Отглагольные прилагательные — переход из причастия
В результате ослабления глагольных свойств причастия подвергаются процессу окачествления и, как большинство прилагательных, процессу опредмечивания. Кроме того, при утере лексического значения, некоторые причастия могут переходить в служебные части речи, а именно в предлоги и союзы.
Процесс окачествления причастия наблюдается в английском и в русском языках и заключается в приближении причастия к прилагательному, т. е. в приобретении им признака качественного, признака постоянного, и утери признака временного, признака преходящего.
Процесс перехода причастия в прилагательное происходит с разной степенью интенсивности.
Условия перехода причастия в прилагательное
Причастие полностью переходит в прилагательное отглагольное прилагательное при условии его полной изоляции от других форм этого же глагола. Полная изоляция причастия от других форм глагола и переход его тем самым в отглагольное прилагательное заключается в следующем.
- Отглагольное прилагательное в роли определения стоит только перед определяемым словом.
- Как и всякое качественное прилагательное, оно может иметь степени сравнения, а также определяться обстоятельством степени, выраженным наречием very , но не much .
- Будучи лишенным глагольных свойств, отглагольное прилагательное не может иметь при себе дополнения.
Отглагольными прилагательными, образованными от причастия I, можно считать следующие слова: surprising, startling, puzzling, dazzling, distressing, disgusting, disparaging, captivating, crushing, grasping, loving.
Например: a charming girl, a charming smile, engaging manners, a pleasing answer, a piece of the most distressing news, a disgusting sight, a striking phenomenon, a grasping nature, a crushing blow, a turning point и др.
Примечание. Прилагательные enterprising и interesting образованы от существительных. Прилагательными, образованными от причастия II, можно считать следующие слова в таких сочетаниях, как: a confirmed bachelor, furnished rooms, connected speech, a complicated situation и др.
Все эти слова выражают качество предмета , а не его временное состояние. Характер признака зависит от значения определяемого существительного.
Сравните: a beaten dog побитая собака (причастие); a beaten track избитый путь (прилагательное).