Значение сослагательного наклонения
Значение сослагательного наклонения большей частью передается на русский язык формами изъявительного наклонения.
В главном предложении могут быть:
1) прилагательные со значением удивления, сожаления, одобрения, неодобрения, радости, оценки, выполняющие функцию предикативного члена в составном именном сказуемом при формальном подлежащем it : strange, odd, remarkable, surprising, curious, wonderful, amazing, disappointing, natural, fortunate, unfortunate, good .
I thought it was very strange she should ask me and answered nothing.
It is extraordinary, Dorian, that you should have seen this in the portrait.
It is only natural that children should be inquisitive.
It is really surprising that the weather should have kept dry for such a long time;
2) существительные с теми же значениями: surprise, shame, pity и др.
It is a pity (shame, surprise) that you should be so easily offended.
При отсутствии субъективного восприятия реальных фактов со стороны говорящего сказуемое придаточного предложения выражается формами изъявительного наклонения:
It is quite natural that children are inquisitive.
It is really extraordinary that you have seen this in the portrait.
The Emotional Should (обычный термин английских грамматик) встречается также в таких предложениях, как:
I am sorry (glad, pleased, disappointed, charmed) that you should feel better (worse, etc.)
To think that you should have taken my words seriously.
Упражнение на повторение форм сослагательного наклонения
Переведите следующие предложения на английский язык, употребляя формы сослагательного наклонения:
1) Вы читаете книги слишком быстро; если бы вы читали медленнее, то смогли бы осмыслить содержание. 2) Я не упала бы в грязь, если бы не шел дождь и не было бы так скользко. 3) Если бы окно не было оставлено открытым, оно не разбилось бы от ветра. 4) Если бы мы выехали вовремя, мы были бы сейчас на месте. 5) Если бы наш город не стоял на такой низменной местности, не было бы опасности наводнений. 6) Было бы лучше, если бы вы ложились спать раньше и вставали бы раньше; утром всегда легче работается. 7) Было бы лучше, если бы мы встали пораньше; утром была чудесная погода. 8) Если бы не метро, передвижение по Москве было бы затруднительно. 9) Будь я помоложе, я бы занялся парусным спортом. 10) Сейчас на небе ни облачка; но если бы так случилось, что вдруг начался бы дождь, вы не должны беспокоиться, у нас с собой есть зонтики и плащи. 11) Хотя я сегодня проснулась рано, я долго не вставала, чтобы не разбудить вас. 12) Наша учительница по литературе предложила, чтобы мы все пошли в Пушкинский музей. 13) Я принесла несколько новых книг домой, чтобы вы их прочитали. 14) Что бы вы ни говорили, я остаюсь при своем мнении. 15) Хотелось бы мне, чтобы вы не были такой рассеянной. 16) Мы боялись, как бы вы не опоздали на поезд. 17) Вчера солнце грело так жарко, как будто это было в июле, а ведь теперь уже начало сентября. 18) Хотелось бы мне опять учиться в школе! 19) Я абсолютно не вижу причины, почему бы вам так беспокоиться о вашей дочери; ведь только что от неё было письмо.