Обособленные второстепенные члены предложения
Обособленными членами называются такие второстепенные члены предложения, которые вместе с относящимися к ним словами приобретают внутри предложения некоторую смысловую и грамматическую самостоятельность вследствие расслабления внутренних связей между ними и словами, которые они поясняют, определяют и дополняют.
В устной речи обособленные члены всегда выделяются паузами, интонацией и имеют свое логическое ударение; на письме они в большинстве случаев; выделяются знаками препинания.
Расслабление внутренних связей зависит от способа выражения второстепенного члена, от его значения, от его места в предложении, от объема второстепенного члена, иногда просто от желания говорящего или пишущего особо выделить ту или иную мысль.
Несмотря на то, что обособленные члены предложения очень широко используются в современном английском языке, вопрос этот в английских грамматиках освещен не в полном объеме. Возможный английский эквивалент термина: a Detached, or Loose Part of a Sentence.
Из второстепенных членов чаще всего подвергается обособлению обстоятельство, затем определение , значительно реже может обособляться косвенное дополнение ; прямое дополнение никогда не обособляется вследствие очень тесных внутренних связей между ним и сказуемым.
Обособленное обстоятельство
Обычно обособляется обстоятельство, выраженное независимым причастным оборотом или независимым оборотом без причастия.
Наиболее слабая связь наблюдается при обстоятельстве сопутствующих явлений:
Не moved off to the house, the terrier running in front.
But now a waiter coming in, Nigley began to inquire wlmt everybody wanted.
This duty done, we refilled our glasses.
He walked rapidly, his head bent.
The men walked in silence, their heads down.
Herr Paul, a small white flannel cap on his head, gloves on his hands and glasses on his nose, was watering a rosebush.
Часто обособляется обстоятельство сопутствующих явлений, выраженное существительным с предлогом with :
She stayed where she was, with her hands down.
Часто обособляется также обстоятельство, выраженное зависимым причастным оборотом, иногда герундием или существительным с предлогом, реже инфинитивом:
Не walked home, and going upstairs woke Emily out of the first sleep.
He lay on his back, with closed eyes.
Once in his room, he resumed his writing.
I paused outside the parlour-room, on hearing my mother’s voice.
Обособленное определение
Обычно обособляется определение, выраженное прилагательным или причастием , которые с зависимыми от них словами относятся к личному местоимению или к имени существительному собственному. Определение стоит до определяемого слова:
Naked to the waist, unarmed, the old chief sat on his horse in the quiet judgment of ages.
Такое обособленное определение иногда имеет добавочное значение причины:
Encouraged by the kind words of my friends, I resumed my work.
Nervous and excited, Rebecca could not fall asleep for a long time.
Может обособляться определение, выраженное прилагательным или причастием с относящимися к ним словами, когда оно стоит после определяемого слова:
The pear-tree, bare of leaves before its time, stood in the slow gathering mist of the autumn afternoon.
The bicycle, hoisted to the wall, reminds us of summer.
Обычно обособляется определение, выраженное двумя или больше прилагательными и стоящее после определяемого слова. В таком случае обособление используется как стилистический прием:
Then came music from afar, soft, melodious.
The night, calm and beautiful, kept the nature spell-bound.
Обособление косвенного дополнения и приложения
Иногда обособляется косвенное дополнение, выраженное существительным с предлогом with и др.:
In the hall, the servant was waiting for me, with a letter in his hand.
The old ones are dead – except Timothy.
Her address was given to me this morning, by Turner himself.
Обособленное приложение гораздо отчетливее выражено, чем необособленное приложение:
Mr. Tulliver put out his watch, a large gold turnip, and put it on the table.
Упражнение . Определите, какие члены предложения подвергаются обособлению и чем они выражены.
1) Downstairs, then, they went, Joseph very red and blushing.
2) I found my aunt alone, in a state of some excitement.
3) The room was a pleasant one, at the top of the house.
4) He became conscious of music, very soft, lovely.
5) Irene, from the window, murmured, “Such a lovely night.”
6) Encouraged by his several small sales, Martin went back to hack-work.
7) We were sitting in my room, meditating and talking about how bad we were from the medical point of view.